Меню

Как крепить кресло cybex



УСтановКа ДетСКого автоКреСла С СиСтемой isofiX.

УСтановКа ДетСКого автоКреСла С СиСтемой isofiX-ConneCt.

вСтановлення Дитячого КріСла за Допомогою СиСтеми isofiX-

места крепления ISOfIX (j) состоят из двух металлических колец на

одно место. они расположены между спинкой и системой безопасности сиденья

вашего автомобиля. если есть какие-либо сомнения, обратитесь к инструкции по

эксплуатации вашего автомобиля.

точки для закріплення ISOfIX у автомобілі (j) мають вигляд двох металевих

отворів на кожному сидінні, які розташованні між спинкою і подушкою для сидіння.

якщо у вас виникли сумніви — будь ласка зверніться до інструкції по єксплуатації

убедитесь, что зеленый индикатор безопасности (b) соединителей не

видим. при необходимости одновременно нажмите и потяните назад красную кнопку

(y). повторите то же самое с другим соединителем.

переконайтеся що зелений індикатор безпеки не видно. якщо необхідно,

нажимаючи червону кнопку (у) повільно витягніть назад конектор. повторіть цю

процедуру з іншим конектором.

Для дополнительной информации обратитесь к главе „безопасность

Для додаткової інформації будь ласка зверніться до розділу «захист дитини».

нажмите на оба соединителя (о) в ISOfIX-CONNECT, пока не услышите щелчок.

убедитесь, что CYBEX Pallas 2-fix верно установлен. Для этого попробуйте

зеленый индикатор безопасности (b) должен быть видим на обеих сторонах

красных кнопок (y).

при помощи регулируемой ручки (с), находящейся на главное раме (w) CYBEX

Pallas 2-fix, можно регулировать положение десткого автокресла.

втискайте конектори (o) в точки для їх закріплення (u), доки ви не почуєте звук

защолкування у металевих отворах в сидіннях (j).

переконайтеся, що крісло CYBEX Pallas 2-fix надійно зафіксовано намагаючись

потягнути його до себе.

зелений ідикатор безпеки (b) повинно бути чітко видно з обох сторін червоної

фіксуючої кнопки (y).

за допомогою регулюючого важеля (с), що знаходиться на основній рамі (w) крісла

CYBEX Pallas 2-fix ви можете регулювати позицію вашої дитини у кріслі.

теперь вы можете пристегнуть ребенка. пожалуйста, обратитесь к главе

„укрепление при помощи системы безопасности“.

тепер ви можете пристібнути дитину. будь ласка звертайтеся до розділу «захист

за допомогою подушки безпеки».

соедините обе части ISOfIX-CONNECT (u) (длинные части, направленные вверх)

к местам крепления ISOfIX (j). противоположная установка (длинные части,

направленные вниз) также возможна.

з’єднайте обидва конектори ISOfIX-CONNECT (u) (довшою стороною вверх) з

точками для їх закріплення в автомобілі (j). інсталяція довшою стороною донизу

потяните ручку регулировки (с), которая находится под системой безопасности (d)

на главной раме (w) CYBEX Pallas 2-fix.

удалите соединители (о) друг от друга, насколько это возможно.

поверните соединители (о) на 180°, до тех пор, пока они не будут направлены в

сторону деталей ISOfIX-CONNECT (u).

потягніть регулюючий важель (с), що знаходиться під сидінням (d) на основній

рамі (w) крісла CYBEX Pallas 2-fix

витягніть конектори (о) якомога далі.

розверніть конектори (о) на 180° так, щоб вони вказували у напрямі закріплюючих

точок ISOfIX-CONNECT у сидінні (u).

ваш ребенок будет находиться в большей безопасности, если вы будете

использовать систему ISOfIX-CONNECT вместе с CYBEX Pallas 2-fix. ваш

ребенок будет пристегнут при помощи трехточечного ремня безопасности

ваша дитина буде краще захищена, використовуючи для закріплення крісла

CYBEX Pallas 2-fix у автомобілі систему ISOfIX-CONNECT. Дитина також

буде залишатися пристібнутою автомобільним ременем безпеки.

remoVing the CYBeX Pallas 2-fiX

Perform all installation steps in reverse order.

By following these steps the vehicle’s seat pad will be protected and the ISOfIX

connectors will be prevented from being stained or damaged. Damages and stains could

obstruct a smooth operation.

Release the ISOfIX connectors (o) by simultaneously pulling and slinging

back the red release buttons (y).

Pull the child seat out of the ISOfIX-CONNECT guides (u).

Rotate the connectors (o) by 180°.

Pull the adjusting handle (c) located on the main frame (w) of the CYBEX PALLAS 2-fix

and push the connectors (o) into the child seat until they are completely hidden.

Читайте также:  Чем отмыть лаковый шкаф

SECURING THE CHILD

It is possible that some car seats that are made of soft material (e.g. velours,

leather, etc.) may show signs of usage and/or discolouration. In order to avoid this, you

could, for example, place a cover or towel underneath it. In this context, we would also like

to refer to you to our cleaning instructions, which must absolutely be followed before the

first use of the seat.

Place the CYBEX PALLAS 2-fix on the respective seat in the car.

Please make sure that the backrest (a) of the CYBEX PALLAS 2-fix rests flat against

the backrest of the car seat so that the child seat is under no circumstance in a

When using the ISOfIX anchorage points (j) in the car, make sure that the

backrest (a) of the CYBEX PALLAS 2-fix is perfectly aligned and in full contact

with the upright part backrest of the car seat. The position can be adjusted

with the adjusting handle (c) located under the seat cushion (d) on the main

frame (w) of the child seat.

Should the headrest of the vehicle seat interfere, please pull it out completely, turn

it around or take it off entirely (exceptional case, refer to the section “THE BEST

POSITION IN THE CAR”). The backrest (a) optimally adjusts to almost any inclination

of the vehicle seat.

Warning! the backrest of the CYBeX Pallas 2-fix should rest flat against backrest

of the car seat. Pushing the booster rearwards the seat should be tightly pressed

against the seat. for the best possible protection of your child, the seat must be in

a normal upright position!

извлечение CYBeX Pallas.

извлечение CYBeX Pallas 2-fiX

ДеінСталяція КріСла CYBeX Pallas 2-fiX

следуя этой инструкции сиденье и соединители ISOfIX будут защищены

от повреждения и загрязнений. повреждения и загрязнения могут препятствовать

нормальной работе автокресла.

Дотримуючись вищенаведених інструкцій ви захищаєте сидіння автомобіля та

конектори від пошкоджень. технічні пошкодження можуть вплинути на надійність та

якість роботи крісла.

повторите все, что вы делали при установке, только в обратном порядке.

разблокируйте соединители (o) ISOfIX одновременно потянув красные

вытащите детское автокресло из ISOfIX-CONNECT(u).

поверните соединители на 180°.

потяните за ручку регулировки (с), которая находится на главной раме (w) CYBEX

виконайте всі кроки інсталяції крісла у зворотньому напрямі.

відстібніть конектори ISOfIX (о) повільно дістаючи їх із отворів та

переводячи червону кнопку у базову позицію (у).

Дістаньте дитяче крісло з автомобільних отворів для конекторів ISOfIX-

розверніть конектори на 180°.

потягніть регулюючий важель (с), який знаходиться на основному каркасі крісла

CYBEX Pallas 2-fix та просуньте конектори (о) в середину крісла, доки вони не

будуть повністю сховані.

безопаСноСть вашего ребенКа

вероятно, что обивка некоторых сидений автомобилей из мягких

материалов (велюр, кожа и т.д.) могут полинять и повредиться. во избежание этого,

можно, например, подложить полотенце или ткань под детское автокресло. в этом

случае, мы хотели бы обратить ваше внимание на инструкции по очистке.

сидіння деяких автомобілів вкриті делікатними тканинами (велюр, шкіра) і

можуть пошкодитись під час використання крісла. щоб запобігти цьому, покладіть

тканину або рушник під крісло. також бажано використовувати наші рекомендації

щодо прання та догляду, які повинні бути виконані перед першим використанням.

установите CYBEX Pallas 2-fix на соответствующее сиденье в автомобиле.

розташуйте крісло CYBEX Pallas 2-fix на відповідному сидінні в автомобілі.

пожалуйста, убедитесь, что спинка сиденья (а) CYBEX Pallas 2-fix находится в

правильном положении, особенно, если ребенок находится в положении лежа.

если вы используете систему крепления ISOfIX (j), убедитесь, что

спинка (a) CYBEX Pallas 2-fix находится параллельно со спинкой сиденья

автомобиля. положение может быть отрегулировано при помощи

Читайте также:  Что такое iddis для кухни

регулируемой ручки (с), которая находится под системой безопасности

(d) на главной раме (w) детского сиденья.

если подголовник на сидении автомобиля мешает, пожалуйста, поднимите его

наверх до края, поверните в другую сторону или же снимите (за исключением

случаев, описанных в главе „лучшее положение в автомобиле“). спинку (а) можно

регулировать таким способом, что она подойдет практически для любого наклона

спинки сидения автомобиля.

будь ласка, переконайтесь, що спинка (а) крісла CYBEX Pallas 2-fix щільно

прилягає до спинки автомобільного сидіння у вертикальний позиції і що крісло ні в

якому разі не знаходиться у позиції сну.

використовуючи в автомобілі отвори для фіксування системи ISOfIX

(j), переконайтеся що спинка крісла (а) CYBEX Pallas 2-fix знаходиться

у повному контакті з вертикальною частиною автомобільного сидіння.

позиція крісла може регулюватися за допомогою важеля (с), який

знаходиться під сидінням крісла (d) на основній рамі (w).

якщо автомобільні підголовники заважають, підніміть їх максимально високо,

розверніть або взагалі витягніть (дивитися розділ «найкраще розташування в

автомобілі»). спинка крісла (а) підходить майже під будь який кут нахилу сидіння

внимание! Спинка CYBeX Pallas 2-fix должен плотно прилегать к спинке

сиденья автомобиля. надавите на бустер по направлению сиденья

автомобиля. Для наиболее лучшей защиты вашего ребенка, сиденье должно

находиться в нормальной верхней позиции.

Увага! Спинка крісла CYBeX Pallas 2-fix повинна щільно прилягати до спинки

сидіння автомобіля. Для повної фіксації щільно притисніть нижню частину

корпусу у напрямі до сидіння. Для максимального рівня захисту сидіння

повинно знаходитися у вертикальній позиції.

e h i h e p z d for a proper height adjustment of the CYBEX.

for a proper height adjustment of the CYBEX PALLAS 2-fix a booster inlay (i) is included

and already inserted under the seat cover when purchased.

Shoulder and headrest (e) need to be perfectly adjusted in height to provide the

best protection and comfort for your child and to also guarantee the optimal position

of the diagonal belt (f). The height of the shoulder and headrest can be adjusted in 11

positions. The shoulder part is attached to the headrest and does not have to be adjusted

aDJustment to the BoDY siZe

remoVing the Booster inlaY

It is recommended to use this height adjustment inlay (i) between the age of 9 and 18

for children over 19 months the height adjustment inlay (i) may be removed.

Afterwards the height adjustment should be regulated by moving the headrest (e) into

the correct position. Pull the adjustment handle (h) in order to release the headrest.

The seat is correctly adjusted if you can fit 2 fingers between the bottom edge of the

headrest (e) and the shoulder of the child. Pull the adjustment handle (h) in order to

unlock the shoulder and headrest.

1. Open the press buttons at the front of the booster cover.

2. Lift the booster cover until the height adjusting inlay (i) can be easily removed from the

3. Remove the height adjustment inlay (i) according to the above age recommendation.

4. Put the seat cover back in its original position and fasten the press buttons.

By pushing the two buttons (z) the safety cushion (p) will slide into the widest position. By

releasing the buttons (z) the safety cushion (p) will be locked in position.

The side parts of the safety cushion (p) fit exactly into the armrest of the booster cushion.

They connect the safety cushion (p) and the booster (d).
The safety cushion (p) should be well adjusted to touch the child’s chest without exerting

any pressure on the child’s body.

Warning! safety cushion (p) may only be used in conjunction with the main frame

(w) and only up to a maximum weight of 18 kg!

Читайте также:  Кровать лексвик своими руками

safetY Cushion aDJustment – eCe grouP 1 (9-18 Kg)

Для надлежащей регулировки высоты CYBEX Pallas.

Для надлежащей регулировки высоты CYBEX Pallas 2-fix у бустера уже есть вкладка,

которая помещена под чехлом сиденья.

Для більш зручного налаштування крісла CYBEX Pallas 2-fix по висоті, у комплекті є

підкладка (j) яка з самого початку встановлена під сидінням крісла.

подголовник (e) должен быть верно отрегулирован в высоте для

того, чтобы обеспечить наибольший комфорт и защиту вашему ребенку. также

для того, чтобы гарантировать оптимальную позицию диагонального ремня (f).

высота подголовника может быть отрегулирована в 11 позициях. часть для плеча

прикреплена к подголовнику и не должна регулироваться отдельно.

підплічники та підголівник (е) повинні бути ідеально відрегульовані по висоті,

щоб гарантувати найвищий рівень захисту та комфорту для вашої дитини, а також

правильне діагональне розташування ременя безпеки (f). підплічники та підголівник

мають 11 позицій налаштування по висоті. підплічники з’єднані з підголівником і не

можуть бути налаштовані окремо.

регУлировКа КреСла по размерУ тела ребенКа

налаштУвання КріСла піД розмір тіла Дитини

КаК Снять вКлаДКУ С бУСтера

рекомендуется использовать эту вставку (i) для регулировки высоты, когда детям

от 9 до 18 месяцев.

Для детей, чей возраст превышает 19 месяцев, вставку (i) можно убрать.

после этого высоту нужно регулировать, переместив подголовник (е) в нужное

положение. потяните за ручку регулировки (h), чтобы деблокировать подголовник.

кресло отрегулировано верно, если вы можете поместить 2 пальца между нижним

краем подголовника (е) и плечом ребенка. потяните за ручку регулировки (h), для

того, чтобы деблокировать подголовник.

рекомендовано використовувати підкладку (і) у віці від 9 до 18 місяців.

Для дітей віком від 19 місяців – підкладка(і) може бути прибрана з під сидіння

Для налаштування крісла по висоті поставте підголівник (е) у підходящу позицію,

потягніть за ручку (h) для того щоб змінити позицію підголівника.

крісло вважається правильно налаштованим, якщо відстань від нижнього краю

підголівника до плечей дитини дорівнює ширині двох пальців дорослої людини.

потягніть ручку налаштування (h) для того щоб розблокувати підплічники та

1. раскройте кнопки, которые находятся на передней части бустера.

2. потяните чехол бустера до тех пор, пока вставку для регулировки высоты (i)

можно легко снять.

3. вытащите вставку для регулировки высоты (i), следуя вышеперечисленным

4. поместите чехол сиденья обратно в обычное положение и пристегните кнопки.

1. відстібніть чохол за допомогою двох кнопок з передньої частини крісла.

2. піднімайте чохол вверх, доки підкладку (і) можна буде легко дістати з під сидіння.

3. Дістаньте підкладку (і) відповідно до вікових рекомендацій наведених вище.

4. опустіть чохол назад в оригінальну позицію та застібніть кнопки.

когда вы нажмете на две кнопки (z) система безопасности (р) вернется в самую

узкую позицию. освободив кнопки (z) система безопасности (р) закрепится в нужной

натиснувши дві кнопки (z), подушка безпеки (р) роздвинеться до найширшої позиції.

відпустивши кнопки (z) подушка безпеки (р) буде заблокована у вибраній позиції.

боковые стороны системы безопасности (р) вставляются точно в подлокотник

детского сиденья. они соединяют систему безопасности (р) и бустер (d).

бокові сторони подушки безпеки (р) чітко співпадають з підлокітниками дитячого

крісла. вони фактично з’єднують подушку безпеки (р) з сидінням (d).

систему безопасности (р) необходимо хорошо отрегулировать, чтобы она касалась

детской грудной клетки, не оказывая сильного давления на тело ребенка.

подушка безпеки (р) повинна бути правильно відрегульована, торкаючись дитячою

грудної клітки, але при цьому не створюючи тиску на тіло дитини.

внимание! Систему безопасности (р) можно использовать только вместе с

главной рамой (w) и только если вес ребенка не превышает 18 кг!

Увага! подушка безпеки може використовуватись з кріслом до досягнення

дитиною ваги 18 кг!

регУлировКа СиСтемы безопаСноСти — еСе грУппа 1 (9-18 Кг.)

налаштУвання поДУшКи безпеКи – eCe грУпа 1 (9-18 Кг)

Источник

Adblock
detector